Festival de la encendida palabra


Votación: 214 votos

Escribe: José Luis Ayala | Opinión - 28 Jul 2015

La edición de 101 libros, como expresión de la política cultural y extensión universitaria de la Universidad Nacional del Altiplano, demuestra una vez más que es posible invertir en libros para la formación de las nuevas generaciones. El trabajo correspondiente al 2015 está conformado por algunos libros esenciales que no es posible encontrar ni en las bibliotecas más conservadas. Un hecho importante es que se han publicado varios textos facsimilares, de modo que así se mantiene la fidelidad de la edición como el contenido. Esta clase de trabajos, además del valor bibliográfico intrínseco que tienen, permiten apreciar tanto la evolución del idioma como las constantes modificaciones que marcan la evolución de la cultura.

El facsímil se usa generalmente para la lectura de textos antiguos que se deterioran por el uso y el tiempo. Las bibliotecas más importantes, que guardan textos únicos, no permiten su uso sino a través de una edición facsimilar. Además, resulta siempre difícil hacer una traducción, por ejemplo, del español que se hablaba en el siglo XVI. ¿Cuántos paleógrafos hay en el Perú? ¿Qué universidad tiene la facultad de paleografía? Se trata de una profesión dedicada a descifrar, por lo general, lenguas antiguas, muchas de las cuales ya no se hablan.

Para quienes no usan esta clase de libros, seguramente que les resultará casi un producto exótico, pero no es verdad. Además y en este caso, todos los facsimilares corresponden a una línea editorial amplia. El ejemplo más importante es el acierto que se refiere al Boletín Titicaca; es verdad que hubo un esfuerzo anterior, pero la calidad de edición era pésima. Ahora sí los investigadores tendrán una fuente extraordinaria para estudiar la literatura vanguardista andina. Hay varios textos que se refieren a esta edición, que solo consistía en una hoja, pero su contenido era realmente extraordinario.

Pero, además, se ha incluido: ‘Arte y gramática muy copiosa de la lengua aymara de Ludovico Bertonio, Gramática y Arte nueva de la lengua de la lengua general del todo el Perú llamada quichua o lengua inca’, de Diego González Holguín. ‘Historia del Santuario de Nuestra Señora de Copacabana’, de Alonso Ramos Gavilán. ‘Vocabulario Políglota Incaico, Religiosos Franciscanos misioneros. Los anales de Puno’, por Gamaliel Churata. Este libro permitirá reconstruir gran parte de la Historia de Puno del siglo XX. Churata, como lo hacían antes algunos clérigos y curas de las ciudades, anotaban en un libro especial las noticias y hechos que no consignaban los diarios, y ahora sabemos mucho más, por ejemplo, acerca de Huancho Lima.

¿Hay libros más importantes que otros? Depende de cada lector así como del interés en temas específicos. Pero todo en conjunto permite apreciar una visión de quienes antologaron el conjunto de libros. Por eso, es posible leer textos de historia, sociología, antropología, narración, teatro, poesía, magia y tener una visión gráfica de lo que fue Puno en el pasado. Ahí se trata de una muestra de la memoria de imágenes perdurables. ¿Cuánto ha cambiado Puno? ¿Por qué nunca hubo una política de conservación de las antiguas casonas? No había necesidad de destruir las llamadas “Casas de piedra” ubicadas en lo que ahora es la sede del Gobierno Regional y la Casa del Maestro. Ya no hay casas antiguas, muchas han sido destruidas para dar paso a una ciudad que ha crecido en desorden, sin planos catrastales urbanos. Ya no hay patios hermosos, en cuya superficie era posible apreciar paisajes hechos a base de las piedras de ‘Amantaní’.

Los libros de Juan Bustamante, tanto ‘Viajes al antiguo mundo’ como ‘Apuntes y observaciones civiles, políticas y religiosas con las noticias adquiridas en el segundo viaje a Europa’, permitirán ahora tener una fuente fehaciente para quienes vienen trabajando la biografía y lucha política de un personaje que ha sido injustamente olvidado. Leer a Bustamante, ahora, significa volver a pensar que el Perú sigue siendo el bastión más reaccionario de América Latina; que la derecha no ha aprendido las lecciones del pasado y que millones de campesinos siguen siendo los pobres más pobres, pese a la reforma agraria. Los antiguos gamonales, de horca y cuchillo, han sido sustituidos por jueces y vocales venales, por cobradores de impuestos que no perdonan un solo sol, pero son incapaces de cobrar a las transnacionales que adeudan al Estado por impuestos; las mineras depredan el suelo y solo dejan miseria y pobreza.

La continuidad en el proyecto de edición de libros de la UNA empezó con el Dr. Lucio Ávila Rojas, se proyectó en la gestión del Dr. Edgardo Pineda Quispe y continúa con el actual rector, Dr. Porfirio Enríquez Salas. Pero, además, el trabajo de José Luis Velásquez Garambel es determinante, así como de quienes lo acompañan en la labor de compilación, corrección y edición. Esa es una muestra de que es posible establecer acuerdos que permitan obras de gran aliento y permanencia en el tiempo. Hay libros que nunca hubieran alcanzado un tiraje de mil ejemplares, y menos que los autores sean leídos por los alumnos de colegios y universidades del Perú.

Es verdad que ningún libro es más importante que otro, pero no se puede dejar de expresar que, de no haber sido la UNA, Mateo Jaika (Víctor Enríquez) quizá nunca hubiera tenido una edición como la que ahora tiene. Sin embargo, ‘Mateo Jaika, Narrativa completa’, solo contiene algunos cuentos publicados en revistas, ‘Kancharani’ y la novela ‘El qolla’, editada gracias al interés de Jorge Florez-Áybar. La biblioteca de Mateo Jaika no solo poseía más o menos cinco mil libros, sino muchos autografiados. Cartas de Churata, Arguedas, Ciro Alegría, Izquierdo, etc., etc. Sobre todo originales de más o menos cuarenta cuentos inéditos y una novela titulada ‘Donde canta el viento’.

¿Quién posee ahora esa invalorable riqueza? ¿Dónde está su frondosa biblioteca?
Los hijos de Churata han enjuiciado a quien retiene más de siete libros inéditos de su padre. Los hijos de Mateo Jaika le han escrito hace meses al presidente del Instituto Americano de Arte para indagar si es verdad o no que la biblioteca de Matea Jaika fue donada a esa entidad, sin autorización de ellos. Hasta ahora no tienen respuesta. Nadie tiene derecho a disponer de lo que no es suyo, sobre todo tratándose de libros inéditos. Este es un tema que, con la edición de su libro, los historiadores de la literatura peruana tendrán que ver y luego preguntar: ¿dónde están sus demás cuentos y novelas inéditas? No hay más que darle tiempo para que Mateo Jaika sea plenamente reivindicado. Ese día inexorablemente llegará, solo cuando se haya publicado toda su obra completa. Entonces, habrá que recuperar sus inéditos y asumir la histórica tarea de publicar todos sus libros. La pregunta es: ¿dónde están?


ESPACIO PUBLICITARIOS

Video



Encuesta

¿Está usted de acuerdo con el proyecto de remodelación de la Plaza de Armas de Puno?



Archivo
Telf.: +51-51-350775, +51-51-327436 | Dir.: Jr. Cajamarca Nro. 274 - Puno, Jr. Salaverry 411 Of. 307 Plaza de Armas - Juliaca.
CORPORACION DECANO ALTIPLANICO S.A.C. Diario Los Andes
Diseño y Desarrollo Web: G!