Samuel Álvarez Enríquez
En el momento actual y según el modelo educativo peruano en vigencia, con relación al aprendizaje de las lenguas originarias bastaría tener en cuenta disposiciones emitidas por el Ministerio de Educación y la práctica comunicativa en el campo de los hechos, desde el punto de vista de la Ciencia Lingüística y sus auxiliares, así como su práctica se encuentran en controversia, siendo preferible deslindarlas en este preciso instante para conocimiento de nuestros lectores, estudiantes, docentes y comunidad nacional en general.
Desde el punto de vista de la estandarización de la Lengua General y el uso general de dichas lenguas, desde un tiempo atrás, aún desde su reconocimiento y oficialización por un lado por el D.L. Nº 21156 oficializada y puesta en práctica a partir del 27 de mayo del año 1975 del Quechua, Runa Simi o Lengua de Gentes y por otro la definitiva oficialización de las demás lenguas como el Aymara y las selváticas, por la Constitución del año de 1993.
Las contradicciones se han agudizado a partir de la dación de disposiciones legales por parte del Ministerio de Educación, por caprichos personales del especialista o los especialistas que se han popularizado dentro de aquella institución, al punto que en la fecha, sea la única institución autorizada para otorgar Certificación para ejercer la docencia y los modelos de aprendizaje que se imparte en dichas lenguas en el Programa de EIB, implementada lejos de la verdad y la realidad objetiva de todas las comunidades de hablantes y los lugares donde en su mayoría se deben utilizar hasta estandarizarse, debido a la presencia de variedades o dialectos, acaso distinguidas desde su oficialización y puesta en vigencia desde aquella histórica fecha.
En el Quechua, se han distinguido algo más de seis dialectos al nivel nacional e internacional, (Perú, Bolivia, Chile, Argentina, Ecuador y Colombia) lugares hasta donde se han expandido similar al Aymara con algo más de nueve dialectos entre Perú, Bolivia y el norte de chile, a excepción de las lenguas amazonences que según el registro lingüístico, sobrepasan las sesenta, que predominan en sus respectivas zonas, de ahí que, el multilingüismo es latente en las actividades comunicativas dentro de aquellos países, a más de la Lengua Española que también posee dialectos; en la fecha se verifican cuatro.
Varios de nuestros lingüistas y maestros nacionales, para el caso del Runa Simi o Quechua desde los Hamaut´a Gavino Pacheco Zegarra, José María Arguedas Altamirano, Faustino Espinosa Navarro y los siguientes, por intermedio de la Academia Mayor de la Lengua Quechua funcionando gracias a su reconocimiento por la Ley Nº 25260 diversificando sus características, competencias, adaptados del Modelo Educativo actual y sus demás postulados con la debida autoridad moral tienen registrados su contribución a la enseñanza-aprendizaje de esta lengua con las características aplicadas a sus regiones y variedades, pero el especialista de EIB no tiene en cuenta esas características o variedades regionales peor no se proyecta a diversificarlos por desconocimiento del lugar de sus orígenes, expansión y difusión contradiciendo con los postulados que propone el Ministerio de Educación.
En la región Qosqo, su gobierno regional dispuso el aprendizaje de la lengua Quechua, teniendo en cuenta la mayor parte de hablantes de esta lengua por ser ejemplarizadora y no propuesta por la fuerza desde el Ministerio de Educación refutada por extensión a través de la Academia Mayor de la Lengua Quechua, la misma que hace las siguientes atingencias, pero que no han sido ejecutadas por la autoridad de esta especialidad en el Ministerio de Educación que impone y exige su aplicación con serias contradicciones, como las siguientes:
1.-El caso del principio fundamental de la enseñanza- aprendizaje que debe ser: “Como se pronuncia debe escribirse y como se escribe debe pronunciarse”. Principio que no utiliza el especialista del Ministerio de Educación e impone sus caprichos.
2.-El uso de solamente tres vocales (a, i, u) y no cinco (a, i, e, u, o) que son utilizados en cualesquiera variedad o dialecto de los seis tipificados en el Runa Simi. Ejemplificado, legislado y ratificando aún en los congresos mundiales realizados hasta la fecha, y si no acerquémonos ante cualquier hablante en cualesquiera región nacional, para comprobarlo.
3.-La falta de uso de las consonantes p.t,k.ch.q, espiradas y glotizadas, ph,th,kh,chh,qh y p´, t´, k´, ch´, q´, sólo utilizan las simples, privilegio de la comunicación del dialecto Ayacucho-chanqa, son entre otras esas contradicciones que las caracterizamos a fin de analizarlos y no continuar tal aberración.
4.-No distinguen las consonantes de origen español que no deben utilizarse en la Lengua Quechua.
En la Lengua Aymara, igualmente el uso de las 5 vocales, para nosotros es latente, también uso de las consonantes espiradas y glotizadas y si no consultemos al Señor Rodolfo Cerrón Palomino, estudioso e investigador de estas lenguas que propone, tienen “Estructuras Gramaticales Paralelas” (“Quechumara”, Primera Edición 2008).
En suma muchos especialistas todavía no se han enterado verdaderamente sobre, los orígenes, evolución y la historia de ambas Lenguas originarias del Perú y el Awya Yala (América).
Qué será de las otras Lenguas Oficiales, como las amazonences. Esperamos que no hayan tampoco esas falencias lingüísticas como las comprobadas en el Qheswa y Hayamara, respectivamente, porque a la vez llamamos a los especialistas del Ministerio de Educación en estas Lenguas, informarse y tener en cuenta los dialectos que dicho sea de paso, según la oficialización del Qheswa o runa Simi, del año 1975, son el Caxamarka-Kañaris, Anqas-Waylash, Junin-Wanka, Ayak´ucho-Chanqa, Qosqo-Qolla y San Martín Qheswa. Que responden a cada una de las regiones y respectivamente a sus dialectos utilizados en su comunicación diaria, familiar y especial, sobre todo en el hablar, faltando así la escritura que con el reconocimiento de su alfabeto, acepciones, relaciones, su Fonética y Fonología y Morfosintaxis, con la vigencia del Modelo Educativo actual, seremos verdaderos hombres y mujeres Bilingües, mientras tanto no hay práctica Bilingüe ni Multilingüe o Polilingüe, que reclamamos como verdaderos defensores de lo nuestro con identidad, de cada una de las lenguas originarias del Perú y Awya Yala (América)..
(*) Docente de EIB y actual Director Académico de la Academia Mayor de la Lengua Quechua, Filial Juliaca. Asistente y Ponente a VIII Congresos Mundiales del Runa Simi.
Comentario sobre post